Вокабула
Тип единицы
Формант
Частотность
Динамика
Этимология
Стилистика
Семантика
Функционирование
Экспрессия
Грамматика
Грамматика в грамматической форме
Транспозиции
Типы контекстов
Лексико-тематические группы
- 1091 results found
Густая коса Палашки, имевшая несчастие подходить под цвет остатков шевелюры
Глафиры Львовны, снова начала привязываться, не смотря на то, что ее уже немножко подъела моль.
Жена его <полковника>, высокая, худощавая женщина, с бледно-русыми волосами. Она волосок к волоску расположила скудную свою шевелюру
и причесалась почти до мозгу.
Усольцев встряхнул своей роскошной шевелюрой
, поправил на орлином носу золотое пенсне и, подавшись назад, чтобы лучше обозреть все общество, продолжал.
Наблюдения привели меня к такому выводу: если человек преклонного возраста, привыкший носить
длинную шевелюру
и большую бороду, вдруг меняет свою физиономию, то тут что-то неладное.
Шевелюра
для таких <золотых> гребенок очень-красива, когда передние волосы разделены равно на две половины и спущены только до уха, а сверху взбиты.
Когда парикмахер умыл выбритое лицо барина теплою водой с душистым амбре и приступил к деланию шевелюры
, барин спросил трубку и заговорил с Шушериным.
Где-нибудь в широких степях Америки считается доблестью добыть и развешать перед жилищем как можно больше человеческих шевелюр
.
Готье рассказывает, между прочим, о таких фанатиках шекспиромании, которые делались нарочно англичанами с головы до пяток, живя годами в Лондоне, только чтобы им воспринять в себя все тончайшие красоты и изгибы шекспировского языка и вдохновения. Про таких шекспироманов
у нас что-то не слышно, не только из времен московского романтизма 30-х годов, но и за 50-е годы, когда у нас стали переводить Шекспира, впервые, как следует.
Байрон примкнул скорее к античной поэзии, но лишь слепые шекспироманы
могут, в силу этого, заграждать ему доступ к драме.
Инспектор, почтенный старичок, большой любитель русской словесности и шекспироман
, благоволил ко мне.
В том же апреле 1799 г. Шиллер взялся за Марию Стюарт, в первые месяцы 1800 года был занят переделкою Шекспировского Макбета, которую справедливо осуждают английские критики и немецкие шекспироманы
, но которую все же нельзя не признать более сценичной и более изящной, чем ее бессмертный оригинал.
Наш, русский театр, при самом своем рождении, решительно и исключительно принадлежал старой французской школе. Корнель, Расин, Вольтер, даже Кребильон и Дюсис, были нашими образцами. Вдруг все это изменилось и мы стали вполне принадлежать Шекспиру и его подражателям. Пройдет и эта Шекспиромания
, и авось у нас вместе с изменившимися условиями будет свой образец, свой вековой гений.
Люди тридцатых годов захлебывались Шекспиром во всех романтических кружках Парижа, и Готье рассказывает, между прочим, о таких фанатиках шекспиромании
, которые делались нарочно англичанами с головы до пяток, живя годами в Лондоне, только чтобы им воспринять в себя все тончайшие красоты и изгибы шекспировского языка и вдохновения.
Почитатели Мольера в виду крайностей шекспиромании
никак не могут обойти Шекспира, но стараются доказать, что произведения Мольера сохраняют первостепенное значение и при сопоставлении с пьесами Шекспира, либо превосходят некоторые из последних.
Гердер стал восторженным агитатором в пользу Шекспира. Он сам говорил о своей «бешеной любви к нему»; он умел успешно делиться этой страстью с другими впечатлительными натурами: Гёте удостоверяет нам влияние на него самого и на весь страстбургский литературный кружок этой «шекспиромании»
Гердера, который, по его мнению «проник в самую глубину существа Шекспира и изобразил его превосходно».
Замечательно, что великий реформатор немецкого вкуса <Лессинг>, при всем увлечении гением Шекспира, далек, от того чтобы впасть в шекспироманию
.