Фильтры
Вокабула
Автор
  • 1072 results found
чуждоприсвоение я, ср. церк.​
1. Присвоение себе чужого имущества, воровство.

Не желай, чтоб тебе поручена была экономия (смотрение за этими вещами и распоряжение ими по обители), чтобы не быть плененным ими и, вместо воздаяния за труд служения обители, не подпасть осуждению за воровство и святотатство. Если же будешь принужден настоятелем .. расстроивай и самый первый прилог помысла (о чуждоприсвоении) исповедию и покаянием, и молитвою настоятеля сохранен будешь невредимым.

Игнатий (Брянчанинов), свт. Отечник 490 [ 1870 ].

Тесно, но в твоей власти извлечь спасение из сей тесноты. Трудись добросовестно, иждивай умеренно, делись дружелюбно, бегай чуждоприсвоения, терпи благодушно, паче же, в покаянии и богопреданности, неси сей крест житейский как заслуженное наказание и меру исправления,— и он послужит тебе во спасение.

Феофан Затворник. Богоугодная жизнь вообще 474 [ 1893 ].
2. у Феофана Затворника Приписывание себе чужой славы .

Не почитал хищением быть равным Богу, — не по чуждоприсвоению было то, что Он <Христос> имел Себя равным Богу, ἴσα θεῷ, — ровно, на одной линии с Богом: но потому, что собственное Его естество и существо было Божеское.

Феофан Затворник. Толкование Послания апостола Павла к Филиппийцам 467 [ 1875 ].

Свой труд всеконечно нужен; но он не дает духовного — существенно и прочно, а только ищет его и подготовляет к принятию его. Дает все одна благодать. Извольте же это сердцем исповедать, и себе ничего ни присвоять. В этом присвоении — грех чуждоприсвоения.

Феофан Затворник. Письма о разных предметах веры и жизни 439 [ 1882 ].

Чуждоприсвоение духовное (себе приписывание успехов) является в разных видах, и бывает причиною научительного отступления благодати.

Феофан Затворник. Письма к разным лицам 2 281 [ 1882 ].
шамберте́н а, м. и шамбертень я м. франц. Chambertin
Сорт красного бургундского вина; вино этого сорта.

В Галерной улице, в доме под №253 .. продаются красное Бургонское Шамбертен лучшей доброты, по пяти рублей бутылка, и разные сорты Французских вин в ящиках, и в бутылках на пробу. 

Приб. СПб. вед. 25 154 [ 28.03.1819 ].

Неужто же он  <Алгасов> раб дорогого шамбертена, тонкого сукна, покойных рессор и мягкой мебели? 

Л. В. Брант. Жизнь, как она есть. 1 150 [ 1843 ].

Шамбертень и шато-марго оказывают свое действие на французов. 

Соврем. XXIV 6 [ 1850 ].

Барон покушал и запил своим любимым, очень крепким шамбертенем

В. Г. Авсеенко. Скрежет зубовный II 194 [ 1878 ].
в сравн.

Нечего вам рассказывать мне о том, что оба вы, подобно Шамбертену, выигрываете с летами. Я это и без того знаю и с вашей стороны очень нехорошо дразнить меня виноградной лозой, которую я не могу вкушать. 

Б. М. Маркевич — А. К. Толстому. 87 [ 09.11.1868 ].
шевелю́ра ы, ж. франц. chevelure
1. Волосы на голове.

Густая коса Палашки, имевшая несчастие подходить под цвет остатков шевелюры Глафиры Львовны, снова начала привязываться, не смотря на то, что ее уже немножко подъела моль.

А. И. Герцен. Кто виноват? 53 [ 1846 ].

Жена его <полковника>, высокая, худощавая женщина, с бледно-русыми волосами. Она волосок к волоску расположила скудную свою шевелюру и причесалась почти до мозгу.

И. А. Гончаров. Фрегат «Паллада» 2 I 375 [ 1856 ].

Усольцев встряхнул своей роскошной шевелюрой, поправил на орлином носу золотое пенсне и, подавшись назад, чтобы лучше обозреть все общество, продолжал. 

Вестн. Евр. 4 596 [ 1878 ].
Носить шевелюру.

Наблюдения привели меня к такому выводу: если человек преклонного возраста, привыкший носить длинную шевелюру и большую бороду, вдруг меняет свою физиономию, то тут что-то неладное.

К. М. Станюкович. Вроде святочного рассказа 588 [ 1897 ].
2. Прическа.

Шевелюра для таких <золотых> гребенок очень-красива, когда передние волосы разделены равно на две половины и спущены только до уха, а сверху взбиты.

Отеч. зап. LXXX 98 [ 1852 ].

Когда парикмахер умыл выбритое лицо барина теплою водой с душистым амбре и приступил к деланию шевелюры, барин спросил трубку и заговорил с Шушериным. 

А. М. Пазухин. Купленная невеста 7 [ 1895 ].
Скальп.

Где-нибудь в широких степях Америки считается доблестью добыть и развешать перед жилищем как можно больше человеческих шевелюр.

Вестн. Евр. 9 161 [ 1882 ].