Вокабула
Тип единицы
Формант
Частотность
Динамика
Этимология
Стилистика
Семантика
Функционирование
Экспрессия
Грамматика
Транспозиции
Типы контекстов
Тематические группы
Справка
- 126 results found
- (-) ср. (126)
- Очистить запрос
В городе <Каргополе> хотя говорят вместо: «есть», исть напр. мне хочется исть, поисть, но в деревнях даже за 7–10 верст кроме того вместо слога че произносят цо, т. е. начинается цоканье
, коего нет в городе.
В Ржев<ском уезде> ч переходит в ц, которое то мягко, то твердо .. Это цоканье
.. следует, кажется приписать влиянию соседних Св.-русских говоров.
В употреблении гласных <в новгородском говоре>: .. местами цоканье
, т. е. произношение звука ч, как ц и обратно.
Цоканья
ни в самом Пошехонье, ни в большей части Пошехонского у<езда> не услышишь.
Несомненно, что явления цоканья
и чаканья охватывают в пределах северного наречия бо́льшие пространства, встречаются чаще, чем в восточном.
Цоканье
же, т. е. ц вм. ч выдержано как в печати, так и в рукописи.
Мы здесь нигде не приводили примеров употребления ц вместо ч (собственно цоканья
).
Здесь слышится новгородское наречие, столь любезное малороссийскому слуху; там галицкое цоканье
, там вологодское резко-протяжное о.
Дзеканье и цоканье
несомненно свойственны были белорусскому говору во время XVII–XIX стол<етий>.
«Цоканье
» может быть двоякое: или это (большею частию в великорусских, особенно северных говорах) изменение ч в ц или — изменение мягкого т в мягкое ц (черта преимущ. белорусская или польская, но встречающаяся и во многих великорус. говорах); кажется, обыкновенно под этим термином разумеется только первое, второе же большею частию кроется под термином «дзеканье», под которым ближайшим образом собственно разумеется изменение мягкого звучного д в дз.
Особенность, сопровождающая произношение этих слов, не может быть передана на бумаге никакими условными терминами: надо непременно слышать это произношение, чтобы потом, читая слышанные слова, понять, что это именно те, а не другие. Предполагая, что многим читателям, быть может, доведется когда нибудь услышать это произношение, я решаюсь обозначать названную особенность апострофом, употребляя его в тех самых местах, которые производят на языке и в горле Аварца цоканье
, писк, треск и другие эволюции.
Дзеканье и, что тоже — тсеканье
белоруссов со всеми своими последствиями (и между прочим с переменою по-польски мягких глагольных окончаний ть—ць) такой неизменный признак, что не встречается уже в наречиях великорусском и малорусском.
XVI в<ек> был временем окончательного сложения строя современного белорусского наречия. Тогда появляется дзеканье, цеканье
; окончание ы в ср<еднем> р<оде> вм. а.
Стоит белоруссу только рот открыть, и вы услышите от него неизбежное аканье, яканье, дзеканье и цьеканье
.
В Белостокском же уезде есть .. переходный говор от малорусского языка к западно-белорусскому .. Он состоит в дзекании (дз вм. д: дзерево) и цекании
(вм. т — ц с смягченным е: цебе).
Согласные ć и dź вместо ть и дь .. в нынешнем польском языке не представляют древнейшей формы языка ляшского вообще; в западных его наречиях (полабско-балтийских) не было ć и dź, а польское dźećę произносилось detę. Это ć-еканье
и dź-еканье в польском языке началось только на рубеже XII–XIII вв.
Молодой Шельмович выучился болтать по французски, а немецкая грамота была ему сродни, хотя с примесью какого-то цеканья
халдейского.
Хотя и не на всем пространстве наречия, однако во многих местах вместо дь и ть стали выговаривать дзь и ць (говориць вместо говорить, радзець вместо радеть и т. п.) Это «цвяканье
», как обыкновенно говорится в народе, считают исключительно особенностью говора Белорусского.
Г. Головацкий .. думает, что литературный литовско-русский язык не заслуживает названия ни малорусского, ни белорусского, — с чем можно вполне согласиться, если под именем белорусского наречия разуметь это наречие в его современном состоянии, с аканьем и цвяканьем
.
Известно, как в западных Славянских наречиях буква т изменяется в букву ц, и д в дз, что и называется цвяканьем
и дзяканьем, которых придерживаются все отрасли древнего Кривичского племени.
Сохранить в своей редакции белорусское дзвяканье и цвяканье
да малорусское эгэконье и гоканье, отметить, что такая-то сказка записана в Чердынском уезде, а такая-то в Харьковской губернии, да прибавить кое-где варианты разных местностей, — этого еще очень недостаточно для того, чтобы дать нам понятие о том, какое значение имеют сказки в русском народе.
Как известно, все приметы белорусской речи сводятся к следующим: .. Дзеканье и цвяканье
(термин Срезневского) .. почти во всех говорах.
Самой характерной особенностью белорусского консонантизма является так называемое дзеканье и цвяканье
, т. е. неупотребительность мягких д и т, которые в белорусских говорах обыкновенно заменяются посредством д’з’ и ц’.
След<ующее> устройство Финского органа в этом отношении такое же, какое замечается в западной Руси и называется цвяканьем
. Ш они произносят за с: сатался (шатался), сапка (шапка), синель (шинель). Щ произносится за сц: росця (роща), писцять (пищать).
Бежецк несомненно Новгородского происхождения, что доказывается между прочим и наречием его жителей, которое принадлежит к Новгородскому. До сих пор сохранился в Бежецке с его уездом выговор ц как ч, а ч как ц, что называется там цвяканье
и чвяканье.
Бежецкий Верх .. упоминается еще в XII веке. Он был новгородского происхождения, на что указывают: .. наречие его жителей, отличающихся цвяканьем
и чвяканьем, то-есть, ц выговаривается как ч, а ч — как ц.