Фильтры
Вокабула
Автор
  • 31 results found
 
ба́бочник 2 а, м.
Любитель игры в бабки.
Пименов. Бабочник
Пименов. Бабочник

Скука Насти усилилась еще более, когда Митю пристроили в гимназию. Впрочем этот факт был событием не для одной Насти, а для всей Захолустной улицы, где орлихинский Митя был тогда единственным гимназистом. Первые приветствовали его бывшие его же приятели, уличные мальчишки, бабочники и головорезы, окрестившие его кличкой «красная говядина».

Рус. мысль III 2 17 [ 1882 ].

У Катьки и глаз верный, и рука твердая, и битка сакастая, и во время конанья она не жилит, — словом, все качества, которые необходимы бабочнику

Н. Г. Шебуев. Великий вопрос в миниатюре 208 [ 1902 ].
в назв.

Но вот две статуи полу-колоссальной величины: одна из них играет в бабки, другая в свайки. Этот Бабочник — пансионера Пименова; этот Сваячник — пансионера Логоновского.

Библ. для чт. XVIII 64 [ 1836 ].

Н. С. Пименов, выставив, несколько лет назад, своего «Бабочника», не только выступил на поприще, как художник, одаренный огромным талантом, но доказал также, что его талант достиг уже высокой степени совершенства.

Отеч. зап. XCVII Пет.заметки 76 [ 1854 ].
дербалы́знуть ( дербалузнуть ) ну, нет; сов. Дербалызнувший прич. что, чего и без доп. обл прост.​
Выпить (об алкогольных напитках).

— Ну, теперь и водочки дербалызнуть можно, а то, верите-ли, и не тянет к ней. Он <чуйка> достает полштоф из кармана, булькает через горлышко добрую порцию, и встав с места, начинает ходить по вагону.

Н. А. Лейкин. От Петербурга до Колпина 108 [ 1879 ].

Давалась, между прочим, пьеса «Простушка и воспитанная», в которой особенный эффект произвел актер, плясавший в присядку. Дербалызнувшие в антрактах купцы пришли в неописанный восторг и заставили повторить пляску два раза.

Н. А. Лейкин. После спектакля 69 [ 1879 ].

— Ничего ты не чувствуешь, а всё это у тебе от лишнего здоровья. Силы в тебе бушуют. Тебе бы  теперь  дербалызнуть хорошенечко,  выпить  этак, знаешь,  чтоб во  всем  теле пертурбация  произошла.  Пьянство  отлично освежает…

А. П. Чехов. Актерская гибель 347 [ 1886 ].

Дербалызнем, что-ли! — проговорил Николай Парфентьевич и налил очищенной. Выпили, не разобрало.

И. И. Ясинский. Очерки захолустной жизни 80 [ 1900 ].
в юмор. контексте

У нас в клубе вместо «выпить водки» говорят: «чиликнуть по единой», но это скучно, ибо идет целые года. Сообщите, как говорят у вас, дабы я мог сделать реформу. Один член предлагал глагол «выпить» заменить новым — «дербалызнуть», но это для благородных людей грубо.

Развлеч. 43 5 [ 1904 ].
Дербалызнуть собачку.

<Разговор между буфетчиком и купцом> — По рюмочке? А вам, сударыня, ванельного ликерцу с мороженым. С дорожки оно хорошо. — Сам-то я, пожалуй, и дербалызну собачку <рюмку>, а жена, Бог с ней! Да и простудится с мороженого-то.

Н. А. Лейкин. Вход бесплатный 263 [ 1879 ].
макада́м а, м. франц. macadam ср. англ. macadam-road
Дорожное покрытие, состоящее из гравия и щебня, положенное по системе инженера Джона Мак-Адама.

Уже несколько улиц <в Симферополе>, как Полицейская до полиции, Долгоруковская, Садовая, Бульварная, Приютинская и др. вымощены макадамом, так что по ним в самое грязное время можно будет с удобством не только ездить, но и ходить.

Рус. инвал. 172 656 [ 11.08.1860 ].

Верхний слой <трека> делается из: макадама, асфальта, цемента, жужелицы (перегар каменного угля), кирпича, дерева и газона. Макадам в настоящее время вышел из употребления.

Самокат 51 806 [ 24.12.1894 ].

Домики­-особняки с усадебками, улицы <на окраинах Софии> — в рытвинах, с допотопной мостовой, заменяющей асфальт и макадам центра.

А. В. Амфитеатров. Софийское житье-бытье 96 [ 1896 ].

Асфальтовые плиты, сплошь покрывающие мостовые наших больших городов, гладкие макадамы наших дорог, — словом, все уменьшающееся трение дало возможность так широко воспользоваться автомобилями и велосипедами в современном смысле.

Циклист 46 4 [ 27.11.1899 ].
Убить макадамом

Мы вышли на широкую площадь, убитую <покрытую> макадамом, за которою зеленели Елисейские поля, разведенные Мариею Медичи (1616 г.), с бесчисленным множеством cafés-chantans. 

Библ. для чт. 3 7 [ 1863 ].
образно и перен.

В Лабулэ сидит добрый и рассудительный филистер, желающий, чтобы во Францию переселилась Америка, и все сыны парижского макадама пустились, вместо выделывания канкана, разрабатывать почву бульваров с англо-саксонским трудолюбием и пуританской целомудренностью.

Всем. иллюстр. 9 142 [ 26.02.1869 ].