амебоид а, м. лат. amoeboïdes от греч. зоол. бот.
Подобный амебе зародыш некоторых живых организмов.

При прорастании споры выходят из нее подвижные зародыши необособленной формы (амебоиды)..; соединяясь друг с другом, они образуют пласмодии.

О. Кирхнер. Болезни культурных растений 407 [ 1891 ].

Отроги, при помощи которых зародыши ее двигаются и отыскивают себе пищу, не у всех форм одинаковы. У Vampyrella pendula Klein они очень коротки и тупы.. Все эти комочки представляют собою подвижные зародышевые элементы. Их нередко называют также и амебами, но так как самостоятельность многих амеб еще не выяснена и большинство их входит в цикл развития других низших организмов, то.. мы назовем эти зародыши «амебоидами».

Х.Я. Гоби. Лекции 7 [ 1892 ].
атаракси́я и, ж. от греч. филос.
Состояние душевного покоя и невозмутимости.

Итак, в том дива нет, что с путником Памфил Об атараксии тотчас заговорил.

К. Н. Батюшков. Странствователь и домосед I 246 [ 1815 ].

Далее эпикурейцы, точно так же, как и стоики, выдвигают спокойствие души как условие счастия, зато, в противоположность стоикам, они считают злом, которого более всяких других следует избегать, не страсти, а страдания. Поэтому не апатию, но атараксию, т. е. жизнь без страданий и горестей восхваляют как блаженное состояние.

Рус. богат. 8 309 [ 1887 ].

П<иррон> отрицал возможность действительной природы вещей и потому советовал к каждому мнению прибавлять слово «кажется». Отсюда, по словам Тимона, должно вытекать полное равнодушие ко всему, атараксия.

Энц. Гранат 3 VII 3890 [ 1901 ].
качу́ча и качуча́ и, ж. исп. cachucha и через франц. cachucha
1. Испанский танец с кастаньетами, напоминающий болеро.

В бенефис Г-жи Тальони .. будет она танцевать Испанский национальный танец качучу (cachucha), вскруживший все головы в Лондоне, в Париже, в Вене. .. Характер этого танца грациозный, веселый и живописный, совершенно приличен таланту нашей удивительной танцовщицы.

Сев. пчела 17 67 [ 21.01.1838 ].

Во втором действии Г-жа Талиони танцовала Испанско-Цыганскую пляску, проименованную Французами: Качуча

Худ. газета 2 83 [ 03.02.1838 ].
в юмор. контексте

<Николай Иванович Глафире Семеновне> — Посмотрим испанок, как  они с  кастаньетами качучу пляшут. Там, говорят, все это прямо на улице. Испанец  забренчал на гитаре, а кухарка шла в мелочную лавочку за провизией. Как  услыхала звук гитары, сейчас корзину с  провизией ставит на землю, вынимает из кармана кастаньеты и жарит качучу во все пятки. Я читал. Там  качуча на каждом шагу.

Н. А. Лейкин. Под южными небесами 301 [ 1899 ].
образно Плясать качучу.

Ветер скрепчал и сделался противным. Многих стало укачивать. Пароход плясал качучу, но пассажиры отнюдь ему не подпевали

Сев. пчела 136 543 [ 21.06.1841 ].

Вы, верно, знаете Афанасия Ивановича Долбикова? Высокий, полный мужчина лет под пятьдесят, с круглым, румяным лицем и с небольшими серенькими глазками, которые так и бегают, так и пляшут качучу при встрече с приятелем, с которым можно сесть по два и по три серебром за фишку?

СПб. вед. 6 22 [ 09.01.1848 ].

Мелкие коммерсантики, ссудосберегатели, практические людоедишки, жидки и кулаки пляшут от радости качучу. Весна и для них благодетельница. Тысячи шуб идут в ссудные кассы на съедение голодной моли.

А. П. Чехов. Встреча весны 141 [ 1882 ].
2. Музыка такого танца, музыкальное произведение в ритме данного танца.

Композитор А. Адам просит нас известить публику, что правом издания сочиненной им музыки к новому балету: Морской Разбойник, пользуются лишь содержатели музыкального магазина Одeона, и, что только там можно будет получать увертюру, марш, галоп, качучу и все другие пиесы этого балета, переложенные для фортепиана им самим.

Сев. пчела 52 206 [ 06.03.1840 ].

Она <Катя> выучила наизусть две басни Лафонтена и бренчала на фортепианах качучу, ежеминутно впрочем сбиваясь с такту.

И. И. Панаев. Барышня 483 [ 1844 ].

Есть и у Сихры .. звукоподражания, как напр. известное solo трубы в качуче, но в его сочинениях это более мастерство инструментальное, нежели композиция в собственном смысле.

Москвит. IV 11 (IV) [ 1854 ].