Вокабула
Тип единицы
Формант
Частотность
Динамика
Этимология
Стилистика
Семантика
Функционирование
Грамматика
Типы контекстов
- 44 results found
Фестончатое шитье <на платье> состоит из сетки маленьких треугольников, которые держатся между собою верхушками, одни из них вырезаны ажуром
, а другие шитые.
Тут же <в ризнице> изящные чаши, резанные ажуром
, из слоновой и моржевой кости.
Стоячий воротник и манжеты сделаны из связанных ажуром
черных или белых бус или стекляруса.
Издали, из города, она <высокая колокольня Юрьева монастыря> кажется сотканною из кружева ажуром
и стройно возносящеюся в небесную высь.
Брилльянты чаще оправляют ажуром
, à jour, т.е. обхватывая кольцом только пояс.., так, что можно смотреть на свет сквозь весь камень.
Что-бы продать мне ноты, купец присылал мне целые кипы, которые лежали у меня недели. Таков Германский обычай, — и что если бы я умел играть аливрувер
!
А ливр увер
(à livre оuvert, «с открытой книги», по-немецки: Das vom Blatt-lesen). Чтение нот с листа, с первого взгляда, без приготовления.
Этот юноша <Ф. Лист> одарен необыкновенным, редким талантом разыгрывать на фортепиано труднейшие музыкальные пьесы при первом взгляде (à livre оuvert
).
Генерал-бассистом называется музыкант, умеющий, с первого взгляду (à livre оuvert
), разбирать эту <бассовую> цыфрованную партицию и на каждую бассовую ноту приискать немедленно приличный аккорд.
Он <Моцарт> мог акомпанировать à livre оuvert
какие угодно италианские и французские арии, что в то время составляло гораздо более трудную задачу, чем теперь.
<Александр Иваныч>: Я не желал быть ветеринаром, но мне говорили, что кончивших курс в институте принимают без экзамена на третий курс медицинского факультета. Я выучил всего Кюнера, уж читал аливрувер
Корнелия Непота и по греческому языку прошел почти всего Курциуса, но, знаете ли, то да се.. студенты разъехались, неопределенность положения..
<Английский подданный>: — О, здесь <в Сорбонне> строго, очень строго! Пандекты вы должны знать прекрасно, делать перевод à livre ouvert
с комментариями.
Указав в нашем предисловии перемену в постановке преподавания древних языков, произведенную новыми учебными планами, разъяснив, по мере сил, важное значение письменных переводов с древних языков на русский, выдвинутых требованиями этих планов, доказав пользу учения à livre ouvert
(стр. III-VII), мы заканчиваем эту части предисловия.
<М. Гоняеву> Ваши решения à livre ouvert
— верны за исключением одного; вероятно потому, что решали à livre ouvert
, вы ошиблись в решении задачи И.С. Шумова (обратите внимание на Слона!).
Он за два месяца уж чует, например, Кто женится и кто на ладан дышит… А livre ouvert
играет он <один из многих> и пишет И даже врет à livre ouvert
.
На дощатых перилах решетки аляповато
вырезаны, очевидно тем же плотничьим инструментом, поочередно то фантастический петушок, то еще более фантастическая человеческая фигурка…
Комната .. вся до последнего нельзя набита была мебелью, сделанной хотя и аляповато
, но прочно и плотно.
На берегу Невы, далеко за городом, в небольшой беседке, довольно аляповато
сколоченной из барочного леса, собралось посидеть и полюбоваться рекой, подышать чистым вечерним воздухом — человек пять-шесть добрых знакомых, дачников и их гостей...
Кровать была крепкая, но оляповато
выкрашенная темно-зеленою масляною краской с розами на столбиках.
Жаль, что в Палате Лордов слишком много позолоты; от этого тяжело, аляповато
.
Тихо, хорошо у Софонтия. Только комар свою песню поет, пчела из соседней борти прожужжит, да аляповато
шлепнется о вашу щеку слепень…