дербалы́знуть ( дербалузнуть ) ну, нет; сов. Дербалызнувший прич. что, чего и без доп. обл прост.​
Выпить (об алкогольных напитках).

— Ну, теперь и водочки дербалызнуть можно, а то, верите-ли, и не тянет к ней. Он <чуйка> достает полштоф из кармана, булькает через горлышко добрую порцию, и встав с места, начинает ходить по вагону.

Н. А. Лейкин. От Петербурга до Колпина 108 [ 1879 ].

Давалась, между прочим, пьеса «Простушка и воспитанная», в которой особенный эффект произвел актер, плясавший в присядку. Дербалызнувшие в антрактах купцы пришли в неописанный восторг и заставили повторить пляску два раза.

Н. А. Лейкин. После спектакля 69 [ 1879 ].

— Ничего ты не чувствуешь, а всё это у тебе от лишнего здоровья. Силы в тебе бушуют. Тебе бы  теперь  дербалызнуть хорошенечко,  выпить  этак, знаешь,  чтоб во  всем  теле пертурбация  произошла.  Пьянство  отлично освежает…

А. П. Чехов. Актерская гибель 347 [ 1886 ].

Дербалызнем, что-ли! — проговорил Николай Парфентьевич и налил очищенной. Выпили, не разобрало.

И. И. Ясинский. Очерки захолустной жизни 80 [ 1900 ].
в юмор. контексте

У нас в клубе вместо «выпить водки» говорят: «чиликнуть по единой», но это скучно, ибо идет целые года. Сообщите, как говорят у вас, дабы я мог сделать реформу. Один член предлагал глагол «выпить» заменить новым — «дербалызнуть», но это для благородных людей грубо.

Развлеч. 43 5 [ 1904 ].
Дербалызнуть собачку.

<Разговор между буфетчиком и купцом> — По рюмочке? А вам, сударыня, ванельного ликерцу с мороженым. С дорожки оно хорошо. — Сам-то я, пожалуй, и дербалызну собачку <рюмку>, а жена, Бог с ней! Да и простудится с мороженого-то.

Н. А. Лейкин. Вход бесплатный 263 [ 1879 ].
лодеколон ( ладиколон ледеколон лодиколон ) а и у, м. франц. l'eau de Cologne разг.​
То же, что одеколо́н .

Торговка едва оттерла сестру свою лодеколоном и уксусом.

Бабочка 100 400 [ 13.12.1830 ].

[Красавина:] В одном доме хотели надо мной насмешку сделать, поднесли вместо водки рюмку ладиколону.

А. Н. Островский. Праздничный сон — до обеда 112 [ 1857 ].

Здесь <в Кельне>, в узких улочках отечества знаменитого ароматного лодеколоня (как чествуется этот спирт гостинодворцами), такая вонь обдала наши нервы обоняния, что мы немедленно купили бутылку одеколоня у самого Фарины, близ собора и постигли вполне, почему именно в этой местности изобрели пахучий спирт.

Сев. пчела 130 522 [ 18.05.1863 ].

<Дуняша Саре Павловне> — Позвала барыню, пришли барышни, стали ледеколоном вам виски примачивать.

Р. М. Хин. Не ко двору 358 [ 1895 ].
одеколо́н ( одиколон ) а и у, м. и одеколо́нь ( о де колонь о-де-колонь ) я, ю и неизм. м. и ж. франц. eau de Cologne
Парфюмерно-косметическое средство, состоящее из спирта, воды и ароматических веществ.

Подай мне погребец, (ларчик) мой. В этом погребце есть перевязки из холста, чистая корпия, о-де-колонь, кажурина, водка, две склянки.

С. Ф. Жанлис. Ручная книга для путешествующих 105 [ 1808 ].

Матушка мне приложила какую-то ватку с одеколонью, которой мне весь лоб сожгло.

А. С. Грибоедов — С. Н. Бегичеву 337 [ 05.09.1818 ].

Состоящий на Кузнецком мосту Английской магазин <…> будет от сегодняшнего дня производить продажу на моей фабрике делаемого двойного о-де-Колонь, ящиками по 6 стклянок в каждом и в розницу.

Моск. вед. 27 3013 [ 1825 ].

Во время разговора ее <Лидии Петровны> с графиней горничные бегали по всему дому со стклянками уксусу, одеколоню и летучих солей.

9 44 [ 1859 ].

[Людмила:] Погодите, я принесу одеколону.

А. Н. Островский. Поздняя любовь 344 [ 1874 ].
в объявл.

В Косметическом магазине, на Невском проспекте, против Католической церкви, продается настоящий о де Колонь Г-на Фарина, дюжинами и стклянками по сходной цене.

СПб. вед. 96 1205 [ 02.12.1821 ].
Цветочный одеколон.

Теперь, стало быть, в желтом доме г-на Малкиеля помещаются: Salon, редакция журнала «Будильник», изобретатель цветочного одеколона Брокар, .. и сам г. Малкиель.

А. П. Чехов. Осколки московской жизни. 118 [ 1884 ].
мн.

— Вот благодарю, вот благодарю! проговорил Жохов на распев, став на ноги. Вот за это <браслет> благодарен!... шляпку с перьями и цветами куплю, и конфект, одеколонов и маслов разных: розовых, лимонных, левандуловых накуплю, чтобы ты ими душилась.

Н. Д. Щелков. Похождения мазурика 61 [ 1862 ].
нетрансл.

Г. Лието изобрел здесь составление нового рода аромaтической воды, которая по уверению его имеет все свойства воды, известной под названием eau dе Сologne, но запах еще приятнейший. Он назвал воду сию Альпийскою (eau des Аlpes), и получил на выделывание ее особенную привиллегию.

Сев. почта 41 2 [ 22.05.1812 ].