Вокабула
Тип единицы
Динамика
Стилистика
Грамматика
Грамматика в грамматической форме
Типы контекстов
Справка
- 5 results found
- (-) сов. (4)
- (-) союз (1)
- (-) обл (5)
- Очистить запрос
<Ямщик>: (сходя с козел) — Ведьма, алибо
колдунья!
В избушке солдаты живут; к ним приставай всякий, кто с моря едет, и показывай им, не везешь ли чего из запретного: рому норвежского, чашек чайных, сукна, алибо
чего из такого.
<мужичонко>: — А кисленькой… Травка такая есть… щавелек прозывается — ею и питался… Ну, а там ягодка поспевать стала — так ино вот ягодки, алибо
листиков там разных пощиплешь — ну, и ешь себе…
<десятский>: У нас, на селе, распорядок, вишь ты, такой есть: все зажиточные хрестьяне в сумерках сносят к жилью беднеющих, алибо
хворых хрестьян всякое съедомое, да, положимши на подоконник избы, постучать в оконцо, молвят: «примите, хозяева, потайную милостыню», да и убегаютъ домой, штоб, значит, не видали кто принес.
<Курбский>: — Привяжут тебя, раба Божьяго, прочтут решение при всем товаристве, накормят, напоят: «ешь, пей, не хочу», а там всякий казак подойдет, выпьет тоже чарку горилки, алибо
меду, возьмет кий, да как хватит тебя со всего маху: «Вот тебе, вражий сын, чтоб вперед не крал, не убивал!»
Я стал раз одну эту трубку близко к костру рассматривать, а она как хлопнет, чуть мне огнем все глаза не выжгло и вверх полетела, а там... бббаххх звездами рассыпало... Эге, думаю себе, да это должно не бог, а просто фейверок, как у нас в публичном саду пускали, да опять как из другой трубки бабахну
, а гляжу татары, кои тут старики остались уже, и повалились и ничком лежат кто где упал, да только ногами дрыгают...
Подходит офицер, большой, упитанный, жирный человек. В его тоне молодцеватость, но и что-то заискивающее. Это все происходит среди тревожной ночи, освещенной электрическим светом прожекторов и пламенем умирающего корабля. — Это еще что-о, братцы! А вот когда дойдет до носа — там у них крюйт-камера, это где порох сложен, — вот тогда здорово бабахнет
!..
— Ну, теперь и водочки дербалызнуть
можно, а то, верите-ли, и не тянет к ней. Он <чуйка> достает полштоф из кармана, булькает через горлышко добрую порцию, и встав с места, начинает ходить по вагону.
Давалась, между прочим, пьеса «Простушка и воспитанная», в которой особенный эффект произвел актер, плясавший в присядку. Дербалызнувшие
в антрактах купцы пришли в неописанный восторг и заставили повторить пляску два раза.
— Ничего ты не чувствуешь, а всё это у тебе от лишнего здоровья. Силы в тебе бушуют. Тебе бы теперь дербалызнуть
хорошенечко, выпить этак, знаешь, чтоб во всем теле пертурбация произошла. Пьянство отлично освежает…
— Дербалызнем
, что-ли! — проговорил Николай Парфентьевич и налил очищенной. Выпили, не разобрало.
У нас в клубе вместо «выпить водки» говорят: «чиликнуть по единой», но это скучно, ибо идет целые года. Сообщите, как говорят у вас, дабы я мог сделать реформу. Один член предлагал глагол «выпить» заменить новым — «дербалызнуть»
, но это для благородных людей грубо.
<Разговор между буфетчиком и купцом> — По рюмочке? А вам, сударыня, ванельного ликерцу с мороженым. С дорожки оно хорошо. — Сам-то я, пожалуй, и дербалызну собачку
<рюмку>, а жена, Бог с ней! Да и простудится с мороженого-то.