Вокабула
Тип единицы
Частотность
Динамика
Этимология
Стилистика
Семантика
Функционирование
Экспрессия
Грамматика
Типы контекстов
Тематические группы
Справка
- 11 results found
- (-) м. (11)
- Очистить запрос
— Да ты не ухмыляйся; у тебя не равно не был ли как-нибудь наш сюсюка
? — Кто это сюсюка
? — Почтмейстер. — Ты, говорю, отгадал: он был у меня.
У ней <Вари> всегда была особенная способность к подражанию. Ей надо было час поиграть с картавыми чтобы начать картавить, или с сюсюками
чтобы сюсюкать. Сколько раз ее мама за это в угол ставила!
Окроме всего существует еще сынок; единственное чадо, пятнадцати годов от роду, ну, такая жердила!.. Выше вас на цельную голову будет, сюсюка
, молвы у него совсем почти разобрать невозможно.
Русское хлебное вино, простолюдимы иногда называют: сивуха, сивухван, сивалдай
и проч.
<Разговор двух купцов> — Там <в Европе> либо ресторант, либо биргале. И сиволдая этого, что у нас трескают, и в заводе нет. — Да ведь то иностранцы, а без сиволдая
-то как будто русской утробе и скучно.
— Водка для нашего брата пользительна, от нее мокроту гонит. И сколько ей одних названий: и соколик, и пташечка, и канареечка, и маленькая, и на дорожку, и с дорожки, и посошок, и сиволдай
, и сиводрало ... Стало быть, разлюбезное дело эта рюмочка, коли всякий ее по своему приголубливает.
Кама прескучнейшая река. Чтобы постигать ее красоты, надо быть печенегом, сидеть неподвижно на барже около бочки с нефтью или куля с воблой и не переставая тянуть сиволдай
.
Другое стихотворение <г. Милькеева> воспевает — что бы вы думали? — русскую сивуху, иначе нарицаемую сиволдаем
!!!... Это, вероятно, для народности!
Был у попечителя на совещании по случаю студентских проказ. Да, юношество пенится, но, к сожалению, не всегда как шампанское, а подчас как настоящий откупной сиволдай
. Вот теперь поссорились два студента и один вызвал другого на дуэль. вызванный, говорят, отказался от дуэли, а за свою обиду взял деньги.
Сивалдай
— неуклюжий, грубый мужик. Дворовых мужики называют дармоедами.
[Шакольников:] — Просьбы, знаете, письма на нашего брата <исправника> губернаторам пишут: что, дескать, притесняем мужиков ихних… Что какому нибудь хаму прогонов, что ли, не выдали, или там подводу не в очередь взяли… за всякого мужика сиволдая
заступаются…
Вон, какие есть ученые, а без сапог ходят, а наш брат сиволдай
в козловых щеголяет, по пяти с полтиной пара-с! заметил торговец.
— Мне все равно, бабушка, глухо произнесла Клена, — Кто бы он ни был, хоть королевич заморский... Мне все равно... Если не Коля — то хоть Сиволдай
какой. — Сиволдай
? Что такое? — Не знаю. Так сказывается... Ну, урод... Страшилище! Если не Коля Козлянинoв, мoй нареченный, мой любимый, то мне все едино кто...
[Влас:] У меня сам мировой судья приятель. Еще перед отъездом его брил. [Данило:] Полно врать! Не собаку-ли брил-то вместо мирового! Глаза-то нальешь, так и не ведь что покажется! [Влас:] Что? Ах ты сиволдай
необразованный! Да как ты смел?
— Дурачье!.. остолопы!.. сиволдаи
!.. — заревел смотритель. — Ведь о вашем же здоровье забочусь, и так вы с холеры дохните, а будете сырье жрать, и совсем все переколеете.
Подай мне погребец, (ларчик) мой. В этом погребце есть перевязки из холста, чистая корпия, о-де-колонь
, кажурина, водка, две склянки.
Матушка мне приложила какую-то ватку с одеколонью
, которой мне весь лоб сожгло.
Состоящий на Кузнецком мосту Английской магазин <…> будет от сегодняшнего дня производить продажу на моей фабрике делаемого двойного о-де-Колонь
, ящиками по 6 стклянок в каждом и в розницу.
Во время разговора ее <Лидии Петровны> с графиней горничные бегали по всему дому со стклянками уксусу, одеколоню
и летучих солей.
[Людмила:] Погодите, я принесу одеколону
.
В Косметическом магазине, на Невском проспекте, против Католической церкви, продается настоящий о де Колонь
Г-на Фарина, дюжинами и стклянками по сходной цене.
Теперь, стало быть, в желтом доме г-на Малкиеля помещаются: Salon, редакция журнала «Будильник», изобретатель цветочного одеколона
Брокар, .. и сам г. Малкиель.
— Вот благодарю, вот благодарю! проговорил Жохов на распев, став на ноги. Вот за это <браслет> благодарен!... шляпку с перьями и цветами куплю, и конфект, одеколонов
и маслов разных: розовых, лимонных, левандуловых накуплю, чтобы ты ими душилась.
Г. Лието изобрел здесь составление нового рода аромaтической воды, которая по уверению его имеет все свойства воды, известной под названием eau dе Сologne
, но запах еще приятнейший. Он назвал воду сию Альпийскою (eau des Аlpes), и получил на выделывание ее особенную привиллегию.