Вокабула
Тип единицы
Формант
Частотность
Динамика
Этимология
Стилистика
Семантика
Функционирование
Экспрессия
Грамматика
Типы контекстов
Тематические группы
Справка
- 272 results found
- (-) ж. (271)
- (-) предикат. (1)
- Очистить запрос
Густая коса Палашки, имевшая несчастие подходить под цвет остатков шевелюры
Глафиры Львовны, снова начала привязываться, не смотря на то, что ее уже немножко подъела моль.
Жена его <полковника>, высокая, худощавая женщина, с бледно-русыми волосами. Она волосок к волоску расположила скудную свою шевелюру
и причесалась почти до мозгу.
Усольцев встряхнул своей роскошной шевелюрой
, поправил на орлином носу золотое пенсне и, подавшись назад, чтобы лучше обозреть все общество, продолжал.
Наблюдения привели меня к такому выводу: если человек преклонного возраста, привыкший носить
длинную шевелюру
и большую бороду, вдруг меняет свою физиономию, то тут что-то неладное.
Шевелюра
для таких <золотых> гребенок очень-красива, когда передние волосы разделены равно на две половины и спущены только до уха, а сверху взбиты.
Когда парикмахер умыл выбритое лицо барина теплою водой с душистым амбре и приступил к деланию шевелюры
, барин спросил трубку и заговорил с Шушериным.
Где-нибудь в широких степях Америки считается доблестью добыть и развешать перед жилищем как можно больше человеческих шевелюр
.
Наш, русский театр, при самом своем рождении, решительно и исключительно принадлежал старой французской школе. Корнель, Расин, Вольтер, даже Кребильон и Дюсис, были нашими образцами. Вдруг все это изменилось и мы стали вполне принадлежать Шекспиру и его подражателям. Пройдет и эта Шекспиромания
, и авось у нас вместе с изменившимися условиями будет свой образец, свой вековой гений.
Люди тридцатых годов захлебывались Шекспиром во всех романтических кружках Парижа, и Готье рассказывает, между прочим, о таких фанатиках шекспиромании
, которые делались нарочно англичанами с головы до пяток, живя годами в Лондоне, только чтобы им воспринять в себя все тончайшие красоты и изгибы шекспировского языка и вдохновения.
Почитатели Мольера в виду крайностей шекспиромании
никак не могут обойти Шекспира, но стараются доказать, что произведения Мольера сохраняют первостепенное значение и при сопоставлении с пьесами Шекспира, либо превосходят некоторые из последних.
Гердер стал восторженным агитатором в пользу Шекспира. Он сам говорил о своей «бешеной любви к нему»; он умел успешно делиться этой страстью с другими впечатлительными натурами: Гёте удостоверяет нам влияние на него самого и на весь страстбургский литературный кружок этой «шекспиромании»
Гердера, который, по его мнению «проник в самую глубину существа Шекспира и изобразил его превосходно».
Замечательно, что великий реформатор немецкого вкуса <Лессинг>, при всем увлечении гением Шекспира, далек, от того чтобы впасть в шекспироманию
.
Она <Ольга> пробудилась не для того, чтобы насладиться прогулкою, увидеть, как роза расправляет свои листочки, услышать щебетунью
ласточку, витающую смелыми реями в воздухе; а встала донизать жемчугом ожерелье свое к завтрашнему семику.
Там, где любимая и охраняемая народным поверьем щебетунья
смело и привольно растилала свои гнезда, ныне с трудом найдешь гнездышко, которое как будто украдкою от человека лепит городская ласточка. Нисколько не преувеличивая, гнездо городской ласточки сделалось в Москве редкостью.
Здравствуй, Ласточка летунья! Ты опять нашла мой дом, Поселилась, щебетунья
, Над моим опять окном!
Для нас пение г-жи Кабель кажется чем-то в роде щебетанья, нелишенного некоторой приятности, тем не менее все-таки щебетанья. В Париже эта птичка-щебетунья
особенно прославилась исполнением партии Диноры в «Плоэрмельском празднике», Мейербера.
Тут Мелашка и распустила свои лясы. .. Уж такая щебетунья
, не выбрешет, как захочет оправдать кого!
Выйдешь на рынок, обставленный на-скоро сколоченными лавчонками, ларями и столиками, и тут Соломбала не утрачивает своего военного характера. Тот же отставной небритый матросик, та же бойкая щебетунья
, матросская жонка — торговцы; тот-же холостой матросик, или рабочий с иностранного судна, весь в синем, с перепачканным и бог-весть сколько времени немытым лицом, рабочий с иностранного купеческого судна – покупатели.
Помещенная на 10-м году в пансион, где она должна была проводить все дни недели, кроме вечера субботы и воскресенья, — Вера стала неимоверно скучать и в какие-нибудь две-три недели из цветущей здоровьем, живой и веселой щебетуньи
превратилась в бледную, вялую, задумчивую не по летам девочку.