ажурно нареч.
1. В виде сквозного, сетчатого или прозрачного узора, используемого в рукоделии, при изготовлении изделий из дерева, металла, камня и т.п.

Казак Михайло Караванский хищнически разрыл курган близ станицы Хадыжинской и нашел в нем: .. из листового золота выбитые ажурно кружки и полоски, украшавшие обруч диадемы.

Древности III 1 134 [ 1870 ].

Трессы или ажурно тканые ленты все еще в большой моде для отделки темных шелковых или шерстяных материй.

Модн. свет 2 20 [ 08.01.1876 ].

Решетки из дерева, резанного ажурно, имеют всегда красивый рисунок.

Ф. И. Булгаков. Художественная энц. II 235 [ 1887 ].

Целые сервизы из превосходного фарфора с живописью или ажурно оправленного в серебро.

Рус. мысль 11 72 [ 1896 ].
2. портн. С использованием ажурного шва, ажурной строчки.

Рубчик  .. загнут на лицо и прострочен ажурно.

Модн. свет 20 202 [ 23.05.1876 ].

Прошивка пришивается ажурно, ее можно подложить цветной полосой материи.

Модн. свет 29 283 [ 01.08.1877 ].

Одеяло .. прострочено ажурно, отступя на 3 сант. от края, для чего выдергивается 6 нитей.

Модн. свет 7 78 [ 15.02.1881 ].
аливрувер ( а ливр увер ) нареч. франц. à livre оuvert
1. муз. С листа, без подготовки.

Что-бы продать мне ноты, купец присылал мне целые кипы, которые лежали у меня недели. Таков Германский обычай, — и что если бы я умел играть аливрувер!

И. И. Срезневский — матери XXII 77 [ 02.04.1840 ].

А ливр увер (à livre оuvert, «с открытой книги», по-немецки: Das vom Blatt-lesen). Чтение нот с листа, с первого взгляда, без приготовления.

Энц. сл. III 281 [ 1861 ].
нетрансл.

Этот юноша <Ф. Лист> одарен необыкновенным, редким талантом разыгрывать на фортепиано труднейшие музыкальные пьесы при первом взгляде (à livre оuvert).

Приб. к Моск. телегр. V 347 [ 1825 ].

Генерал-бассистом называется музыкант, умеющий, с первого взгляду (à livre оuvert), разбирать эту <бассовую> цыфрованную партицию и на каждую бассовую ноту приискать немедленно приличный аккорд.

Энц. лекс. XIV 14 [ 1838 ].

Он <Моцарт> мог акомпанировать à livre оuvert какие угодно италианские и французские арии, что в то время составляло гораздо более трудную задачу, чем теперь.

Дет. чт. 9 317 [ 1897 ].
2. филол. Без подготовки, с листа (о методе перевода).

<Александр Иваныч>: Я не желал быть ветеринаром, но мне говорили, что кончивших курс в институте принимают без экзамена на третий курс медицинского факультета. Я выучил всего Кюнера, уж читал аливрувер Корнелия Непота и по греческому языку прошел почти всего Курциуса, но, знаете ли, то да се.. студенты разъехались, неопределенность положения..

А. П. Чехов. Перекати поле 63 [ 1890 ].
нетрансл.

<Английский подданный>: — О, здесь <в Сорбонне> строго, очень строго! Пандекты вы должны знать прекрасно, делать перевод à livre ouvert с комментариями.

Рус. вестн. LXV 338 [ 1866 ].

Указав в нашем предисловии перемену в постановке преподавания древних языков, произведенную новыми учебными планами, разъяснив, по мере сил, важное значение письменных переводов с древних языков на русский, выдвинутых требованиями этих планов, доказав пользу учения à livre ouvert (стр. III-VII), мы заканчиваем эту части предисловия.

Филол. зап. I 2 [ 1893 ].
образно

<М. Гоняеву> Ваши решения à livre ouvert — верны за исключением одного; вероятно потому, что решали à livre ouvert, вы ошиблись в решении задачи И.С. Шумова (обратите внимание на Слона!).

Шахм. листок 1 120 [ 1876 ].

Он за два месяца уж чует, например, Кто женится и кто на ладан дышит… А livre ouvert играет он <один из многих> и пишет И даже врет à livre ouvert.

Д. Д. Минаев. Одному из многих 223 [ 1879 ].
– Ср. оливрувер
амебейно нареч. филол.
С применением повторений и параллелизмов как особого стилистического приёма.

Сардинские muttos.. пелись амебейно во время жнитва или при молотьбе: когда лошади ступали по снопам вокруг жерди.. погонщик запевал muttu, ему отвечали другие, занятые другими работами. Muttu начинается запевом в два, три и более стихов, часто не стоящим в связи с содержанием следующего muttu, подхватывающего первый стих запева и далее развивающегося самостоятельно.

ЖМНП 310 286 [ 1897 ].

Известно, что италианские stornelli пелись амебейно, в смене вопросов и ответов.

ЖМНП 316 38 [ 1898 ].